网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: 中国著名旅游景点介绍: 秦始皇兵马俑英文介绍
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 实用英语 > 旅游英语 > >

穷游天下:带你领略热辣美食的成都

2018-03-27 07:57旅游英语 浏览:

 安逸的时光、热辣的美食以及国宝熊猫的家乡,今天小编带你成都程度的美。

[www.enbus.cn 免费英语学习网站]

穷游天下:带你领略热辣美食的成都
_最新英语新闻 [http://bbs.enbus.cn 英语论坛]

“Now, that bear is definitely not white,” said the Dutch tourist next to me. The giant panda turned in our direction at that moment and let out some kind of loud sneeze or snort as if to say, “Give me a break, pal.” It was raining and muddy, after all, and even slightly smudged, the panda bears at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding were still absurdly adorable. The bear ambled off to climb a nearby jungle gym-like structure, fell off it once or twice, eventually gave up, and finally settled on a choice piece of bamboo to munch on.

“呐,那只熊绝对不是白的,”我身旁的荷兰游客说道。这个时候,大熊猫往我们这个方向转了个身,响亮地打了个喷嚏或响鼻,仿佛在说:“饶了我吧,伙计。”毕竟那天下着雨,有些泥泞,甚至还有点脏兮兮的,但成都大熊猫繁育研究基地里的熊猫仍然可爱得出奇。熊猫慢悠悠地去爬附近一个攀爬架似的建筑,从上面掉下来一两次之后,终于放弃了,最终选定了一截竹子大口地啃了起来。

Pandas reside almost exclusively in central China, and while a handful can be seen in zoos worldwide, the research base in Chengdu, the thriving seat of China’s Sichuan Province, is one of the only places to see dozens of the animals thriving in a pseudo-natural habitat. It’s just one of many compelling reasons to visit. Despite being one of the country’s largest cities, Chengdu has largely flown under the radar for the tourist set; deep in the heart of China, it’s closer to Tibet than to Shanghai.

几乎所有的熊猫都生活在中国中部。虽然在全球各地的动物园里也能看见极少数的熊猫,但这座位于繁荣的四川省中心成都的研究基地,是仅有的几个能看到许多只熊猫在准自然栖息地中茁壮成长的地方之一。而这只是其中一个到这里游览的有力理由。尽管位列中国最大城市之一,成都在很大程度上游离在旅游路线之外;深居中国心脏的成都离西藏的距离比离上海更近。

After recently spending 10 days there over two trips, I can say that it’s a fantastically exciting, progressive city, with plenty of museums and urban temples to explore, great shopping, as well as a famously spicy cuisine that will torch the careless.

在最近的两次行程中,我在成都待了10天,可以说,这是一个非常激动人心的、进步的城市,有许多博物馆和市区寺庙可供探索,有很棒的购物中心,还有以辣著称的美食——一不小心就能让你葬身火海。

Animal attractions can be dicey, particularly in China (I once had a very depressing visit to the Beijing Zoo), but the research base is very well done — the animals seemed happy and active — and seemed to serve a larger purpose: conservation and research of a threatened species that’s notoriously slow to reproduce. The price was right, too: only 58 yuan (a little over $9) for admission. My advice is to get there in the morning — not only will you beat the crowds, but it’s the pandas’ breakfast time so they’re more active than usual. Don’t miss the nursery, either, which may have some very cuddly snoozing babies (there were three when I visited).

动物景区会有不确定性,尤其是在中国(我在北京动物园有过一次非常失望的参观经历),但这个研究基地建的非常棒——动物们看起来快乐而有活力——并且看起来还有着更大的目的:保护并研究这个众所周知繁殖缓慢的濒危物种。价格也公道:门票只需58元(9美元多一点)。我建议在早上去——不仅能比人群抢先一步,早上还是熊猫们的早餐时间,因此它们会比平时更加活跃。也别错过保育室,可能会有几只特别毛茸茸的熊猫宝宝在打盹(我参观时有三只)。

How to get there? I recommend Chengdu’s clean, efficient subway system, and suggest you get used to taking it. The metro, which went into service in 2010, has been built with blinding, almost frightening, speed. There are now six subway lines in operation, meaning that a new one is added every 16 months or so in a city of more than 14 million people. Single-ride tickets vary based on distance, but expect to pay between 2 and 5 yuan when you ride. You’ll also notice no one bolting down the stairs to make a train in Chengdu; there’s almost always another one about three minutes behind.

如何去到那里呢?我推荐你乘坐成都干净高效的地铁系统,还建议你要习惯搭地铁。于2010年投入使用的地铁正在以令人目眩的高速度扩建着。现在共有6条地铁线路在运营,意味着这个有着1400多万人口的城市每16个月左右就会新增一条地铁线路。单程票根据距离定价,预计在2元至5元之间。你还会发现,在成都,没人会冲下楼梯赶地铁,因为差不多每过3分钟都会有下一班地铁到来。

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签